Uma "interpretação"
de Aserejé
(Original em Nadaquehacer.com)
Diversas interpretaciones realizadas a la letra de una de las canciones
de moda, titulada "Aserejé", interpretada por el grupo de chicas
españolas "Las Ketchup", alertan que se podría tratar de una canción
de tinte satánico, donde a través del juego de letras -inglés y
español- se alaba constantemente a la herejía y se cita frecuentemente
al personaje principal, que en el peor de los casos podría ser Satanás.
A la Redacción
del periódico El Heraldo de Chihuahua llegaron inquietudes en el
sentido de que al desarticular el título de la canción, "Aserejé",
se desprende la letra "A" (cuyo significado es uno), continúa la
palabra ser (de ser) y las últimas cinco letras forman la palabra
ereje, (sin hache), es decir, "un ser hereje".
El primer
párrafo de la canción inicia de la siguiente manera; "Mira lo que
se avecina, a la vuelta de la esquina viene Diego rumbeando..."
Aquí, según los críticos, no aparece nada extraño, salvo el nombre
Diego, que se interpreta como un mensajero, y la palabra "rumbeando",
de rumbo o rondando.
Y continúa:
"Con la Luna en las pupilas y en su traje agua marina van restos
de contrabando..." El análisis de la estrofa desprende que la Luna
en las pupilas sólo se puede presentar durante la noche y en referencia
al traje agua marina es que se trata de un color azul (color preferido
del Diablo), aunado a la palabra "contrabando", que se relaciona
con la ilegalidad.
Lo más fuerte
de la canción, según la interpretación particular de creyentes religiosos,
viene en el segundo párrafo de la tan escuchada canción, el cual
dice: "Y donde más no cabe un alma (refiriéndose al Infierno) ahí
se mete a darse caña (placer), poseído por el ritmo ragadanga" (esta
última palabra fue descifrada como ganará).
"Y el DJ
que lo conoce toca el himno de las doce (hora en que se realizan
los actos y sacrificios satánicos) para Diego la canción más deseada,
y la baila, y la goza, y la canta...", refiriéndose a que este ser
está contento.
El siguiente
párrafo peculiar y que llama la atención de los jóvenes empieza
así: "Aserejé, ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi
an de bugui an de buididipi".
Aquí aparece
la palabra asejeré (un ser hereje), ja (las siglas de Jehová), deje,
dejebe tu dejebe (deja tu ser); al unir los vocablos dice "un ser
hereje Jehová deja tu ser". Continúa la palabra majabi, que se relaciona
con la palabra "bajan" al ser leída al revés, an de "y han de" bugui
an de buididipi (en estas últimas letras fueron encontradas las
palabras guían o guiar, el gerundio gui, que en inglés es "we",
que significa nosotros, es decir, "bajan y han de guiar de nosotros"
es el mensaje encontrado en la estrofa.
El cuarto
párrafo manifiesta: "No es cosa de brujería que lo encuentre to'
los días (pecado) por donde voy caminando... Diego tiene chulería
(Lucifer era un ángel hermoso) y ese punto de alegría rastafari
afrogitano" (en término afrogitano se relaciona con tribus, cartas
y esoterismo, sacrificios).
Posteriormente
la canción se repite varias veces y algo que ha llamado la atención
de los creyentes es que dicha melodía es la primera que saca el
grupo "Las Ketchup", misma que se ha colocado en los primeros lugares
de popularidad del mundo.
Para finalizar se indicó que en el nombre "Ketchup" está el término
"up", que en inglés significa arriba, y "chet", que significa excremento,
u otras interpretaciones que al unirse pueden significar un ataque
al cielo....
nada que inventar!